5

Semántica y pragmática:
del significado al uso del lenguaje

Temas de investigación

Tema 1

Cuando se acude a un diccionario se debe escoger el término más adecuado según el contexto de la comunicación. Teniendo en cuenta los diferentes tipos de diccionarios que existen, monolingüe, bilingüe, de sinónimos y antónimos, combinatorio, etc., y bases de datos con muestras auténticas de la lengua, CREA, CORPES XXI, Corpus del español, etc., diseña dos actividades que le podrían ayudar a un estudiante de español como L2 a hacer mejor uso de estas herramientas de aprendizaje.

Recursos

Corpus del español

Corpus de Referencia del Español Actual (CREA)

Corpus del Español del Siglo XXI (CORPES XXI)

Parodi, G. 2015. “Corpus de aprendices de español (CAES)”. Journal of Spanish Language Teaching 2 (2): 194-200.

Lozano, C. 2015. “Learner Corpora as a Research Tool for the Investigation of Lexical Competence in L2 Spanish.” Journal of Spanish Language Teaching 2 (2): 180-193.

Tema 2

Busca cinco titulares de periódicos en los que se pueda apreciar cómo se condensa la información, en los que se utilicen palabras o expresiones con varios significados o que formen parte del lenguaje idiomático. Después explica cuál es, por un lado, el significado conceptual o denotativo, es decir, la información léxica directa y, por otro, cuál es el significado asociativo o connotativo y, por lo tanto, algunas de las posibles asociaciones semánticas de dichos titulares.

Recursos

Buscador de prensa y medios de comunicación en español

Hall, S. 2004. “Codificación y descodificación en el discurso televisivo”. CIC Cuadernos de Información y Comunicación 0 (9): 215-236.

Tema 3

Investiga algunas de las diferencias que existen en relación con la cortesía verbal en los diferentes países hispanohablantes. Puedes analizar aspectos como el uso de los pronombres personales de sujeto, del imperativo, de formulismos que se utilizan para saludarse, disculparse, llamar la atención de un desconocido, etc. Una vez que hayas contrastado esta información, prepara una presentación oral en la que expongas las muestras de lengua que has recogido y en la que expliques las diferencias lingüísticas que has observado.

Recursos

Bravo, D, ed. 2014. Monográfico: «Nuevos avances en el estudio de la cortesía y la descortesía en Latinoamérica».

Félix-Brasdefer, J. C. 2010. “Intra-Lingual Pragmatic Variation in Mexico City and San José, Costa Rica: A Focus on Regional Differences in Female Requests”. Journal of Pragmatics 42 (11): 2992–3011.

Tema 4

Como hemos visto en el capítulo, la ironía y el humor son dos aspectos complejos de la lengua, puesto que para producirlos los hablantes transgreden a menudo las máximas conversacionales y requieren un mayor esfuerzo cognitivo a la hora de inferir el significado. Busca un texto humorístico auténtico, como el que ha aparecido en el capítulo, en el que se pueda apreciar estos componentes de la lengua. Selecciona algunas muestras y analiza diferentes aspectos semánticos y pragmáticos del texto que te ayuden a comprenderlo mejor. Después presenta tus resultados al resto de la clase.

Recursos

Attardo, S. y V. Raskin. 1991. “Script Theory Revis(it)ed: Joke Similarity and Joke Representation Model”. Humor – International Journal of Humor Research 4 (3-4): 293–348.

Monográfico “Humor y comunicación”. Espéculo 50.